Hier steh ich an den Marken meiner Tage? (auf Englisch, bitte)

Begonnen von Spottdrossel, 09. Nov 2011, 04:00:27

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema. (28 Antworten, 14.017 Aufrufe)

allesUkeoderwas

#15
Zitat von: Martijn\"Here I stand at the mark of my days\"

Eigentlich gilt das ja für alle, auch für die noch lebenden Leser.   :roll:

Mark ?? days and counting.
Beware of X-ing the last mark.
Afterwards the hellhound set a scent mark on your gravestone.  :mrgreen:
Ukulelen: Nur Schrott

Ole Lele

Zitat von: Martijn\"Here I stand at the mark of my days\"
A somewhat poetic reference to both sign, signal ( which is what a gravestone is all about), but also to \" border\" as a sign of a limit, an end(ing)
The literal translation of \"Marken\" is \"Marches\" as in \"Scottish Marches\" for the Anglo-Scottish border; however, while not being a native speaker either, I second Martijns version. \"End\" may suffice in translating the orignal poem, but \"mark\" much better carries the connotations and allusions the original \"Marken\" has when used in an epitaph.

der Neue

#17
Hallo Pete,

du bist also auch so einer, der sich gerne auf Friedhöfen herumtreibt!

Ich habe mal einen ganzen Tag auf dem Zentralfriedhof in Wien verbracht, der ist einfach unglaublich. Viele bekannte Komponisten sind dort begraben, oder haben dort zumindest ein Denkmal.

Hier ein paar Bilder vom Dorotheenstädter Friedhof in Berlin, der übrigens zur Hälfte ein hugenottischer Friedhof ist. In der anderen Hälfte liegen großteils Kommunisten und noch ein paar andere Promis.

z.B. Herbert Marcuse, Philosoph und Soziologe:




Weitermachen!

Berthold Brecht, Kommunist und Dichter:



Hanns Eisler, Komponist und Kommunist:



Fritz Teufel, Aktivist, außerparlamentarischer Oppositioneller, Kommunarde, vorrübergehend Besitzer einer Pistole, Fahrradkurier:




Fritz Teufels Urne wurde schon mal geklaut, und die Steine werden wohl immer wieder mal als Souvenier mitgenommen und wieder durch neue Steine ersetzt. so sah sein Grab im April 2011 aus.

Außerdem liegt dort auch noch Herr Litfaß begraben, der war Litfaßsäulenerfinder!

Mit sozialistischen Grüßen, Dieter

Spottdrossel

#18
Schöne Bilder und gutes Thema!  

Leider muss ich zur Arbeit gehen.  Ich werde Kommentar später machen.

PS:  English is my first language and \"mark of my days\" does NOT sound right.   You can say,  \"I made a mark during my time.\"  The Oxford English dictionary is not free online but Webster\'s dictionary is.  I noticed one entry is \"a boundary land\" in Websters so it is along those lines that you are suggesting as correct.  However, no one speaks like that in North America.  I don\'t know about England. That would be just as confusing as reading German.  Also, using the word \"mark\" sounds like \"Mark\", the name of a guy as well or the biblical Mark.    So, you are correct, but it is best to use another word that can be understood.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/mark

One can say in English \"the boundary mark\" or the \"boundary\" which would work but doesn\'t sound so poetic.   That sounds more about property ownership of land.    I think, boundary would be the closest word.   The reason I brought up this topic is because someone I know in Canada asked me what that inscription meant and he put the words into Google.  Mark was translated as \"mark\" and he was confused as well.   :D

I think the famous song \"MY WAY\" has lyrics that convey Marlene\'s inscription!!!

cheerio,

Pete

TERMInator

Zitat von: der Ukie-WookieeIch habe mal einen ganzen Tag auf dem Zentralfriedhof in Wien verbracht, der ist einfach unglaublich. Viele bekannte Komponisten sind dort begraben, oder haben dort zumindest ein Denkmal.
Der würde mich auch sehr interessieren, wenn ich mal nach Wien fahre schaue ich mir den an.
Fast noch mehr würde mich der Friedhof der Namenlosen interessieren - warst Du dort auch schonmal ?

allesUkeoderwas

#20
Zitat von: TERMInator
Zitat von: der Ukie-WookieeIch habe mal einen ganzen Tag auf dem Zentralfriedhof in Wien verbracht, der ist einfach unglaublich....
...Fast noch mehr würde mich der Friedhof der Namenlosen interessieren...

Kann man sich alles vom warmen Wohnzimmer aus ansehen...

Youtube: Unter \"Friedhof\" findet man genauso viele Beiträge wie unter \"Ukulele\"  ;)

Beispiel: http://www.youtube.com/watch?v=zu71n6kzf9k&feature=related

Spottie\'s Foto gefällt mir allerdings besser  :mrgreen:
Ukulelen: Nur Schrott

TERMInator

Zitat von: allesUkeoderwasKann man sich alles vom warmen Wohnzimmer aus ansehen...

Das ist nichtmal annähernd dasselbe....

Martijn

Zitat von: SpottdrosselHowever, no one speaks like that in North America.  I don\'t know about England

Ah, the two peoples divided by a common language! :) But I\'ll refrain from commenting on the English spoken across the ocean. ;)

Well, it is not for me to argue with a native speaker, and it actually depends on what you want. As it is, the sentence is a bit mysterious or ambiguous in German, too, so if you want to convey that sense my suggestion fits the bill alright. In a way, I\'d say that would be quite fitting for an epitaph. Language, poetry, HAS to puzzle, to challenge, to make you think, to not take things for granted, to look for double meanings, for the sign underneath.... And it IS a line from a poem, after all.

If you only want to translate the meaning, well sure, then anything along the lines  of \"Here is Marlene. She\'s finished\" will do. :mrgreen:  :mrgreen:

And anyone confusing it with the personal name must have better things to do than worry about strange epitaphs. Or should, anyway.  ;)  

But like I said, it\'s just my tuppence. Good luck!


BTW: There was a 19th-century Dutch poet (of very down-to-earth poetry) called Poot (pronounced like German Boot). His epitaph was:

Hier ligt Poot, hij is dood

which is something like \"Here lies Brett, he is dead\". Simple and elegant.  8)

der Neue

Zitat von: TERMInatorFast noch mehr würde mich der Friedhof der Namenlosen interessieren - warst Du dort auch schonmal ?

Leider nicht, das ist wohl ein sehr kleiner Friedhof, ich kenne den nur durch den Film mit Julie Delpy und Ethan Hawke. Wie hieß er gleich wieder? Before Sunrise oder After Sunset?
Ich habe mal eine Feriengruppe in Wien betreut, drei Wochen lang. Da hat man wirklich viel Zeit, die verschiedenen Seiten einer Stadt zu erleben, den Friedhof der Namenlosen kannte ich damals aber noch nicht. Dort sind lauter Unbekannte begraben, zum Großteil Leute, die man aus der Donau geholt hat!

TERMInator

Ich weiß - hör Dir mal \"Namenlos\" von Láme Immortelle an.

Spottdrossel

@Martijn: Indeed, your take on the matter is correct, and that inscription is problematic.    Next time, I\'ll choose a simpler grave to stand in front of!!!   LOL

Now this is dramatic...  \"schwer\"   LOL

Here I stand, at the abyss before my final oblivion...

allesUkeoderwas

Zitat von: Martijn...Hier ligt Poot, hij is dood

Aber nicht die Pooth - bei der ist noch alles im Lot... clever kaufen bei...  :mrgreen:
Ukulelen: Nur Schrott

kurt

Der Friedhof der Namenlose ist ausnahmslos die letzte Ruhestätte von unbekannten Wasseleichen aus der Donau.

Der Begrif \"Marken\" ist mit \"Grenzland\" gleichzusetzten, also eher mit \"border\" zu übersetzten.

Ich würde es mit : \"Here I stand, at the border of my days. \" übersetzten. Ich kenne aber das Gedicht nicht, weiß daher nichts über den Rhythmus und das Versmaß

Floyd Blue