Ukulelenboard

Ukulelenboard => Alles was sonst noch anfällt => Thema gestartet von: MistaPista am 24. Sep 2007, 19:52:13

Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 19:52:13
aloha leutz...
ich würde gerne folgendes in spanisch übersetzt haben und wollte hier mal fregen ob dat einer kann?

-den weg den du vor dir hast kennt keiner. nie ist ihn einer so gegangen, wie du ihn gehen wirst. es ist dein weg.-

es sollte schon sinnesgemäß bzw genau so sein also bitte nur schreiben wenn ihr euch hundert prozentig sicher seit...

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: moskeeto am 24. Sep 2007, 20:09:39
frag am besten mal bei LEO im Forum (http://dict.leo.org/forum/index.php?lang=de&lp=esde), da sind die äußerst fit in Übersetzungen. Nebenbei ist das für mich das beste Online-Wörterbuch...

Ich kann auch notfalls mal meine mexikanischen oder spanischen Freunde fragen (die aber kein deutsch, sondern nur englisch sprechen).
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 20:12:34
...in Kürze kommt (hoffentlich) die Übersetzung auf mein Telefon geflattert. Die wird lupenrein sein. ;)
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 20:46:10
danke moskeeto!ich werd mal abwarten was da bei henk rumkommt  :mrgreen:
super sache das henk! :D
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 20:49:52
Zitat von: MistaPista-den weg den du vor dir hast kennt keiner. nie ist ihn einer so gegangen, wie du ihn gehen wirst. es ist dein weg.-

-El camino que tienes delante de tí nadie lo conoce. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino-

Saludos,
Markus
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 20:54:38
Tja...da war wohl jemand schneller als ein anderer. Tja...auf meinen Spanier ist kein Verlass. Wenn ich die Nachricht kriege, poste ich sie trotzdem. Kannst Dir dann die schönere aussuchen. ;)
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 20:58:42
Zitat von: HenkTja...da war wohl jemand schneller als ein anderer. Tja...auf meinen Spanier ist kein Verlass. Wenn ich die Nachricht kriege, poste ich sie trotzdem. Kannst Dir dann die schönere aussuchen. ;)

lach!aber danke dir für die mühe henk!echt turbo-nett von dir!!!posste es mal wenns da ist! :mrgreen:

@ charangohabsburg: wowi!vielen dank dafür! das wird nun früher oder später auf meiner haut landen! ja ich lasse mich tähätowieren!oder nich?...doch,doch,doch! :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 21:03:26
Zitat von: MistaPistavielen dank dafür! das wird nun früher oder später auf meiner haut landen! ja ich lasse mich tähätowieren!oder nich?...doch,doch,doch! :mrgreen:
No hay porqué - Keine Ursache. Lass\' es Dir nicht auf die Finger tätowieren, die beginnen Dir ja abzufallen wie anderen die Haare ausfallen! :roll:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 21:04:52
:mrgreen:  hehe!
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 21:12:27
Und wenn Du es ein bisschen weniger poetisch willst (kommt auch noch ganz drauf an in welchem Land Du Spanisch sprichst/liest...):

- Nadie conoce el camino que tienes delante de tí. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino-

Die erste Version gibt dem Weg eine grössere Bedeutung als \"dem Niemand\". In der zweiten Version (hier) ist es umgekehrt.
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Fert am 24. Sep 2007, 21:19:21
Zitat von: Goschi
ZitatNadie conoce el camino que tienes delante de tí. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino

Es geht mich ja nichts an. Aber das ist ein ziemlich langer Satz. Wohin genau willst du dir den tätowieren lassen?  :shock:
MistaPista, du wirst doch nicht.. nein.. du wirst doch wohl nicht..nein, das kannst du nicht tun!  :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 21:32:09
Zitat von: charangohabsburgUnd wenn Du es ein bisschen weniger poetisch willst (kommt auch noch ganz drauf an in welchem Land Du Spanisch sprichst/liest...):

- Nadie conoce el camino que tienes delante de tí. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino-

Die erste Version gibt dem Weg eine grössere Bedeutung als \"dem Niemand\". In der zweiten Version (hier) ist es umgekehrt.

dann finde ich die erste version schon besser...danke aber auch für die andere version!

@ goschi: nuja ich wollte es einmal ums handgelenk wie so ne art armband aber bei meinen dürren armen muss ich nun mal schauen ob es dann untereinander passt also die sätze aufgeteilt so das es dann zwei \"armbänder wären... und wie rum und wie groß die schrift wird und und und...alles nicht so einfach...

@ fert: doch ich kann und werde es machen!aber hauptsächlich wird der tätowierer das können und machen übernehmen  :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 21:34:20
Zitat von: GoschiEs geht mich ja nichts an. Aber das ist ein ziemlich langer Satz. Wohin genau willst du dir den tätowieren lassen?  :shock:
Ich schau mal, ob ich den Satz noch etwas ausdehnen kann, die Südamerikaner sind da Weltmeister (die Mexikaner nennen dann solche unnötige Verlängerunegn, gerne in unnötigen Reden verwendet, \"paja intelectual\" (intelektuelles Stroh)). Mal schauen, ob ich das auch kann. :evil:
@MistaPista: Du kannst ja dann den Satz aufgerollt tätowieren lassen. In wievielen anderen Sprachen kommt der denn noch auf die Haut? (Du weisst ja noch nicht, in welche Erdteile Dich Dein Weg führen wird).  :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 21:36:45
Zitat von: MistaPista@ fert: doch ich kann und werde es machen!aber hauptsächlich wird der tätowierer das können und machen übernehmen  :mrgreen:
Ich glaube, Fert meinte etwas anderes. ;)
Aber vielleicht meintet ihr doch das gleiche. :shock:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 21:36:53
Zitat von: MistaPistaums handgelenk
...da hab\' ich ja nicht schlecht getippt mit \"aufrollen\"  :mrgreen:  ...kannst Du bis zu den Achseln hoch durchziehen... :shock:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 21:41:40
@charangohabsburg: was genau meinst du mit aufgerollt???dat verstehe ich nicht...

@henk: ich verstehe nur das gleiche...hmmm....
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Mike von D am 24. Sep 2007, 21:48:45
Um das Handgelenk????

Na dann sag ich schon einmal viel Spass!
Ich habe mir ja gerade erst  ein hawaiianisches Band auf dem Unterarm tätowieren lassen, einmal komplett herum und ich kann dir sagen die Schmerzen sind schon echt heftig!

Allein die Vorstellung das am Handgelenk rundherum machen zu lassen......oh weh
Speziell dort wo der Knochen ist und innen wo die Haut sehr dünn ist da musst du schon richtig gut Schmerz vertragen können, sonst brichst du ab!

Prinzipiell finde ich die Idee sehr fut, nicht orgendso ein Modegag sondern Körperschmuck mit Sinn und Verstand, aber der Ort sollte sehr gut gewählt werden.
Sprich einfach mal mit deinem Tätowierer, der hat bestimmt dazu auch noch eine gute Idee.

Maik
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 21:54:23
aua maik!?

mit dem tätowierer spreche ich natürlich vorher aber ich will,will,will es am handgelenk haben auch wenn ich dafür 10 sitzungen brauch weil ich die schmerzen nicht ertrage denn sonst wüsste ich nicht wo es sonst hinsollte oder besser gesagt kann ich mir im moment keine andere stelle vorstellen...
oh oh oh...das kann ja was werden...

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Mike von D am 24. Sep 2007, 22:00:31
OK, dann mach es, meinen Segen hast du  :mrgreen:

Mein nächstes kommt auch ich denke Anfang des kommenden Jahres, und das Motiv steht auch nahezu fest.
Allerdings wird es von meinem Tätowierer erst an dem Tag auf den Arm gemahlt wo es gestochen wird, somit wird es absolut einmalig!  8)

Maik
Titel: spanier hier?
Beitrag von: moskeeto am 24. Sep 2007, 22:05:12
naja, ich kenn ein Mädchen die ein Tattoo am Handgelenk hat und damit Probleme hat, da sie deshalb beim Job nur sehr langärmelige Sachen tragen darf...

Ich kenn einen, der an der Wade ein Tattoo hat, das kommt ganz gut. Dann kannst du das im Sommer zeigen, musst es aber nicht :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 24. Sep 2007, 22:12:28
Zitat von: MistaPista@charangohabsburg: was genau meinst du mit aufgerollt???dat verstehe ich nicht...
Ungefähr so ;)
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 22:15:09
aso... :mrgreen:

ok nun begreife ich... :D
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 22:18:34
Handgelenk ist gut. Wenn Du dann irgendwann keinen Bock mehr auf das Tattoo hast, kaufste Dir einfach eine dicke Rolex, mit der Du das verdeckst.
Titel: spanier hier?
Beitrag von: gallier am 24. Sep 2007, 22:39:37
Es geht mich ja auch nichts an, aber warum gerade spanisch. Warum lässt du dir was in einer Sprache, die du selber nicht verstehst, auf den Arm tätowieren?
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 22:46:23
Ist ein Zitat von Werner Finck (http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Finck).
Interessant zu wissen. Irgendwie.
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 22:47:47
Zitat von: gallierEs geht mich ja auch nichts an, aber warum gerade spanisch. Warum lässt du dir was in einer Sprache, die du selber nicht verstehst, auf den Arm tätowieren?

gute frage!  :mrgreen:

also es mir auf deutsch zu tätowieren geht garnicht!:mrgreen:
in frage kommt dann also noch spanisch oder englisch und da ich nicht möchte das jeder gleich lesen kann (es sei denn er kann spanisch ;) ) entschied ich mich für spanisch!
spanisch liest sich sexy und hört sich sexy an!
und was noch nicht ist kann ja noch werden und evtl lerne ich ja noch bischen spanisch...

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 22:48:48
ui danke henk... :D
Titel: spanier hier?
Beitrag von: wwelti am 24. Sep 2007, 22:59:17
Tolles Schlangenbild! :D
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Mike von D am 24. Sep 2007, 23:03:27
Zitat von: gallierEs geht mich ja auch nichts an, aber warum gerade spanisch. Warum lässt du dir was in einer Sprache, die du selber nicht verstehst, auf den Arm tätowieren?

Ich finde auch das es viel schöner klingt.

Hat nicht Stefan Raab mal ein Lied gemacht aus dem Warnaufdruck auf Zigearttenchachteln?
Das klang dann gar nicht mehr so schlimm  ;)

Maik
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 23:03:58
Zitat von: Fert
Zitat von: Goschi
ZitatNadie conoce el camino que tienes delante de tí. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino

Es geht mich ja nichts an. Aber das ist ein ziemlich langer Satz. Wohin genau willst du dir den tätowieren lassen?  :shock:
MistaPista, du wirst doch nicht.. nein.. du wirst doch wohl nicht..nein, das kannst du nicht tun!  :mrgreen:

ok henk nun ist es auch bei mir angekommen!so ein ferkelkram hier...!  :mrgreen:

ps. ich hab aber auch ne lange leitung heute  :mrgreen:  natürlich meine ich die zu meinen gehörnstrengen!  :mrgreen:  :mrgreen:  :mrgreen:
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 24. Sep 2007, 23:05:04
Zitat von: MistaPistaui danke henk... :D
Oh, wusstest Du noch nicht?
Gefährlich sowas! Stell Dir mal vor, der Typ, den Du mit einem Tattoo zitierst, ist jemand, der freiwillig in die Wehrmacht eingetreten ist und da das EK II und die \"Medaille Winterschlacht im Osten\" bekommen hat. ;)
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 23:06:12
Zitat von: Henk
Zitat von: MistaPistaui danke henk... :D
Oh, wusstest Du noch nicht?
Gefährlich sowas! Stell Dir mal vor, der Typ, den Du mit einem Tattoo zitierst, ist jemand, der freiwillig in die Wehrmacht eingetreten ist und da das EK II und die \"Medaille Winterschlacht im Osten\" bekommen hat. ;)

nunja henk es stand auf einer trauerkarte also ging ich nicht von dem bösesten aus...
edit: aber recht hast du natürlich!!!
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MellonCollie am 24. Sep 2007, 23:39:45
Apropos aufgerollt, ich hab ma einen gesehen, der hatte einen ziemlich langen Text um den Arm geschlängelt, der sich fast über den ganzen Unterarm erstreckte.
War bestimmt auch nicht angenehm, aber immerhin macht einen sowas doch um Welten interessanter, als der Delfin aufm Schulterblatt oder die nackte Frau auf der Wade.
Das Zitat ist jedenfalls hübsch.

Was fürne Schriftart solls denn in etwa werden?
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 24. Sep 2007, 23:53:14
Zitat von: MellonCollieApropos aufgerollt, ich hab ma einen gesehen, der hatte einen ziemlich langen Text um den Arm geschlängelt, der sich fast über den ganzen Unterarm erstreckte.
War bestimmt auch nicht angenehm, aber immerhin macht einen sowas doch um Welten interessanter, als der Delfin aufm Schulterblatt oder die nackte Frau auf der Wade.
Das Zitat ist jedenfalls hübsch.

Was fürne Schriftart solls denn in etwa werden?

ich find aus interessanter und vor allem siehts auch besser aus als n delfin oder ne nackte frau oder n anker oder n stern(den schon zu viele haben) usw...
und um nochmal auf \"warum ich mir was tätowieren lasse obwohl ich die sprache nicht verstehe\" zurückzukommen...es gibt ja auch millionen leute hier in deutschland die sich chinesiche schriftzeichen tätowieren lassen und kein wort chinesich können aber das haben auch schon zu viele und es ist in meinen augen schon viel zu out!
es soll was für mich sein und deswegen was privates, sprich nicht jeder soll es lesen können...
ich habe vor kurzem etwas sehr schreckliches erleben müssen und der spruch passt zu diesem ereigniss und auch zu mir...

schriftart?ja hmmm...keine ahunung...irgendwas verschnörkeltes mit vielen geschwungenen linien...und dann ist noch die frage wie ich die schrift \"verpacke\" bzw ob und was für eine umrandung...bis das alles feststeht dauert es ja auch noch ne weile...
aber wenn jemand lust hat was zu entwerfen bin ich demgegenüber nicht abgeneigt...
also wer lust hat mir skizzen, ideen,schriftform, umrandung oder andere tolle sachen zu machen um den spruch anschaulich darzustellen immer her damit!!!

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: Henk am 25. Sep 2007, 17:25:10
Zitat von: CharangoHabsburgEl camino que tienes delante de tí nadie lo conoce. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino

So...fast einen Tag später die Übersetzung meines Spaniers. ;)

El camino que tienes a tu frente no lo conoce nadie. Nunca ha sido percorrido de la manera que tu lo vas a percorrer. Es tu camino.
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 25. Sep 2007, 20:26:47
danke henk!  :mrgreen:

@CharangoHabsburg: was ist bei der version nun anders?

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 25. Sep 2007, 22:54:09
Der Unterschied liegt wohl zwischen meinem südamerikanischen Bauern-Spanisch und dem spanischen Stadt-Spanisch von Henks Spanier.  :?

Ich probier mal beide Versionen möglichst wortgetreu zurück zu übersetzen (ohne auf Deinen Originaltext zu schielen) ...

Zitat von: charangohabsburgEl camino que tienes delante de tí nadie lo conoce. Nunca alguien lo ha caminado como tu lo caminarás. Es tu camino
Den Weg, den du vor Dir hast kennt Niemand. Nie ist jemand den Weg gegangen, den du gehen wirst. es ist dein Weg.

Zitat von: HenkEl camino que tienes a tu frente no lo conoce nadie. Nunca ha sido percorrido de la manera que tu lo vas a percorrer. Es tu camino.
Der Weg, der vor dir liegt (eigentlich: \"den du gegenüber hast\" - auf Spanisch kann man das sagen auf Deutsch würde es ja keinem Menschen einfallen, dies so auszudrücken) kennt niemand. Er wurde nie in der Art begangen (oder: \"abgelaufen\", \"verfolgt\" ) wie du ihn begehen wirst. Es ist dein Weg.

Henks, bzw. seines Spaniers Version tönt wohl ein bisschen edler. Am Besten lässt Du Dir noch ein paar weitere Übersetzungen machen, und sobald zwei zu 100% übereinstimmen, nimmst Du jene Version ;)

Alternativ könntest du Dir auch einfach mal die eine oder andere Version mit Kugelschreiber auf das Handgelenk zeichnen und mal schauen, wie lange es geht bis die ersten Korrekturvorschläge von spanischkundigen Passanten eingehen....

Sprachen sind halt manchmal nicht eine so exakte Wissenschaft, wie ich heute schon einmal feststellen konnte ;)

Hier nochmals Dein Original, damit Du alles schön beisammen hast. Die Verwirrung kann sich dann besser einschleichen :mrgreen: :
Zitat von: MistaPista-den weg den du vor dir hast kennt keiner. nie ist ihn einer so gegangen, wie du ihn gehen wirst. es ist dein weg.-
Titel: spanier hier?
Beitrag von: MistaPista am 26. Sep 2007, 09:21:04
vielen dank für deine mühe charangohabsburg!!!
ich werde mal ein paar spanier aufsuchen und es dann mit den vorschlägen hier vergleichen...sobald ich noch ne version habe poste ich nochmal... :mrgreen:

MFG MP
Titel: spanier hier?
Beitrag von: nanja am 26. Sep 2007, 10:26:23
... das frage ich mich auch!?  :D
Titel: spanier hier?
Beitrag von: charangohabsburg am 26. Sep 2007, 12:20:39
Zitat von: MistaPistavielen dank für deine mühe charangohabsburg!!!
ich werde mal ein paar spanier aufsuchen und es dann mit den vorschlägen hier vergleichen...sobald ich noch ne version habe poste ich nochmal... :mrgreen:
Gerne geschehen! Alternative zur Spaniersuchmethode: schreib\'s in einer Sprache die wirklich fast niemand versteht, dann fallen Übersetzungs-Ungenauigkeiten weniger (Leuten) auf (Fehler? Nein, nicht doch! ... ;) ).

Chinesische Zeichen eignen sich nicht, denn es gib einfach zu viele Chinesen für diese Strategie. Wie wär\'s mit Suaheli, Guaraní, oder gar Mapuche (ausgestorbenes Volk, es gib nur noch ein paar historisch interessierte Argentinier, welche Mapuche verstehen. Oder vielleicht im schweizerdeutschen Walliser-Dialekt, das verstehen nicht einmal die Schweizer, ausser den Wallisern, die nicht zum französischsprachigen Teil des Kanton Wallis gehören, natürlich) ;)

Obwohl ich selber mir nie im Leben ein Tattoo antun würde, denke ich, dass der Satzinhalt, den Du ausgewählt hast sicher zeitloser ist, als die üblichen Tattoo-Motive, welche ja weiter oben schon erwähnt wurden.
EhPortal 1.39 © 2024, WebDev