Ukulelenboard

Ukulelenboard => Alles was sonst noch anfällt => Thema gestartet von: Poltergeist am 28. Jul 2008, 21:00:58

Titel: Übersetzungsfrage an Henk
Beitrag von: Poltergeist am 28. Jul 2008, 21:00:58
Da lese ich doch in deiner Signatur: \"pa`a ka waha.\"

Den Rest bekomme ich ja noch mit Hilfe meines Wörterbuches übersetzt:

Nānā ka maka = Das Auge betrachtet
ho`olohe ka pepeiao = Das Ohr hört

Aber dann wird es schwierig: \"ka waha\" ist der Mund, so viel ist klar. Nur das Verb \"pa`a\" hat leider zu viele Bedeutungen aufgelistet im Pukui-Elbert. Eine davon würde mich zu der Übersetzung führen: \"Der Mund ist geschlossen\".

Aber das kann jemand mit über 1600 Beiträgen im Board ja wohl nicht meinen. Was also soll es denn dann bedeuten?

 :twisted:

(Und korrigier mal die Rechtschreibung!  ;) )
Titel: Übersetzungsfrage an Henk
Beitrag von: Henk am 28. Jul 2008, 21:51:48
Nana ka maka;
ho`oloheka pepeiao;
pa`a ka waha.

Ich fand es in einer Liste hawaiischer Sprichwörter. Die deutsche Übersetzung der englischen Übersetzung wäre:

Beobachte mit den Augen;
Höre mit den Ohren (zu);
halt Deinen Mund.

...nach dieser Maxime wollte ich eigentlich versuchen, hier im Board weniger Blödsinn zu schreiben.
Aber spätestens der Gaul hat mir einen Strich durch die Rechnung gemacht. :?

Welche sind denn die Rechtschreibfehler? Dann kann ich das ändern... Oder ich suche mir gleich eine neue Signatur, weil diese ja sowieso nicht funktioniert. ;)
EhPortal 1.39.6 © 2025, WebDev